山奥の村にいたときに洗濯ができなかったので、温暖な広州にきてから洗濯三昧です。今回も、「海へ・・」、折りたたみバケツ、ハンガーのセットを持ってきました。

紺色に染めたこのリネンのシャツコート(下の画像)を、毎日のように着ていますが、これが大変重宝しています。生地も中薄手なので、夜洗えば、朝には乾いています。

暑ければキャミソール、肌寒ければ長袖のTシャツを下に着ます。薄手のセーターの上から羽織るコートにもなるし、両脇ポケットに切符だのペンだの細々したものが入るし、今更ながらとても便利なことに着がつきました。運動量もとってあるので、バックパックを背負っても、袖の動きに不自由ありません。

膝下まで長くて、ボタンがズラッとついている服はいいな、と着てみて改めて思います。春と秋が1~2週間で終わってしまう長野では、こういった中間服はあまり着る機会がないのです(毎日作業着ですしね)。

リネンのシャツコート
中薄手のリネン、天然藍と五倍子で染めたシャツコート。確か、2年前の秋冬向けに作ったものです。

We were in Guangzhou for a few days six years ago on our first winter trip as a family. Our son was only four years old then.

We stayed in an area near the Pearl River and the Swan Hotel. My husband had eaten lunch at the Swan Hotel in 1989, had walked to a then-nearby outdoor food market selling all sorts of animals for food, found very few cars on the streets, and a much flatter skyline. . .China was a different place then with few foreign travelers, and absolutely no local ones, just two months after Tiananmen.

Six years ago, 21 years after my husband’s first visit, the Swan Hotel had become a kind of staging area where foreigner couples could be seen in a nearby playground with Chinese toddlers they planned to adopt and in the adjoining small park we watched middle-aged Chinese couples practicing ballroom dancing and tai chi early in the morning.

This year, we stayed in a different neighborhood in Guangzhou, near a small park, something we look for before booking as a place where our son, now 10, can use the exercise machines or just run around. This year, we saw many Chinese tourists both domestic travelers and those from Hong Kong and Taiwan, wherever we went, but few foreigners.

We found the food better prepared and tastier six years ago, but that may have been just our hit-and-miss experience in choosing restaurants. We ate nothing particularly interesting this time, nothing memorable.

Prices had risen, too, in the past six years, not unexpectedly, prices for everything. People were warm and mostly helpful.

The Chinese Government seems to be promoting domestic tourism, now that its country’s middle class has grown and has more money to spend, and catering less to the foreign visitors still traveling to China. Frankly, there is less of traditional China to draw outsiders, and local people travel mostly on bus tours, taking selfies, buying inexpensive and cheaply made souvenirs, and moving quickly on to the next too-crowded site.

This year, we spent two weeks in China, all the time my son and I could spend in that country without a visa, and saw some interesting places in Fujian and Guangdong provinces (about which I will write more in another entry) and hope some of it sticks with our son and broadens his life (and ours) in some way.

以下は広州ぶらぶら歩き最終日の写真です。

「西関大屋」エリアにある宝源路にて
「西関大屋」エリアにある宝源路にて

 

緑が多い
どこも緑が多い

 

お茶屋さん

 

水の配達。すごい重さでしょうね。

 

エッグタルト、平たい餅(ビン)、サクサクの酥(スー)と呼ばれる焼き菓子などを売っています。
エッグタルト、平たい餅(ビン)、サクサクの酥(スー)と呼ばれる焼き菓子などを売っています。

 

西関 広州
「西関」と呼ばれる建築。ドアが3重になっている様式は初めてみました。

 

広州 茘湾民俗博物館にて
西関民俗館にて

 

民俗博物館の中庭にて。やっぱり中国は石の文化ですね。
石の残骸? 同じく民俗館の中庭にて。やっぱり中国は石の文化ですね。

 

明日はいよいよバンコクへ移動です。