制作について / Our production process

・パターン製作 / Pattern-making 

デザインからサンプル縫製まで、アトリエで仕上げます。アパレルの世界では、パターン作りもコンピューター全盛の時代ですが、私はアナログな手作業を好んでいます。平織りの綿生地(シーチング)を人台に着せつけながらパターンを形作る、立体裁断(ドレーピング)の手法で作っています。

From design to sample sewing, I do everything in my studio. In the world of apparel, computers are now used extensively in pattern-making, but I prefer using the traditional analog, manual method. Also, I use the three-dimensional cutting (draping) method, in which a pattern is formed by laying flat sheets of woven cotton fabric upon a work table.

立体裁断での制作 draping
人台に布を乗せ、針で留めてパターンを組み立てていく立体裁断 / Draping

・縫製のこと / Sewing method

仕立てにもこだわります。ロックミシンを使わず、折り伏せ縫い(縫い目を織り込んで仕立てること)で作っているので、丈夫で長持ち、そして脱いで裏返した時もきれいです。針目も細かく縫います。

デザインからサンプル縫製まで、アトリエで仕上げます。手作業の立体裁断でパターンを作っています。平面的なデザインもいったん立体で組み、着やすいように調整します。

We take great care with our sewing. Garments are made using a fold-over stitch (weaving in the seams) rather than a overlock stitch, so the sewn garments are strong, durable and look good when taken off and turned inside out. The stitching size is also very fine.

折り伏せ縫いで縫製します/ Example of flat fell seam
折り伏せ縫いの例 / Example of flat fell seam